Remove translation-and-localisation-differences
article thumbnail

Best eLearning Companies in Mumbai by Paradiso Solutions

Paradiso

Today we are presenting the companies that we consider contains the most relevant eLearning companies in Mumbai. India is a country well known for its raising software companies that are giving a new perspective of the IT industry and enhancing the quality of the field more and more. contact-form-7]. MPS Interactive. The Boston Group.

article thumbnail

Start this 2019 by the hand of the Top eLearning Companies in India

Paradiso

The Top eLearning companies in India are ready to receive 2019 with new versions of their products and releases of new specialized services for companies that are interested in increasing their workforce and training capacity. Some of them are: Course Management: you can add/remove/edit courses. contact-form-7]. Zeus Learning.

Insiders

Sign Up for our Newsletter

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

article thumbnail

4 Elements to Focus on When Localising E-Learning Content

Capytech

4 Elements to Focus on When Localising E-Learning Content If you have learners in different parts of the world, it might be necessary to localise your e-learning content. This could be an essential process if learners don’t all speak the same language, but this isn’t the only reason to localise e-learning courses.

Voiceover 105
article thumbnail

17 E-Learning Translation and Localisation Mistakes to Avoid

Capytech

17 E-Learning Translation and Localisation Mistakes to Avoid. You will need to translate and localise your e-learning courses if the people completing them are in different locations or speak different languages. However, translating and localising e-learning courses is a complex process.

Audio 82
article thumbnail

9 Tips to Localise Your E-Learning Courses

Capytech

9 Tips to Localise Your E-Learning Courses. If you have members of staff in different jurisdictions, you should consider localising your e-learning courses, i.e. tailoring courses for each locality where you have an operation or significant numbers of staff. Understand the Difference Between Localisation and Translation.

Tips 77
article thumbnail

Channel Partner Training LMS: 10 Must-Have Features

Wahoo Learning

Multi-lingual Support Your channel partners may operate in different countries, speaking a variety of languages. Look for a platform that allows content translation, localisation, and even automated language detection. Hierarchical structures within the LMS enable clear role-based access to different dashboards for users.

LMS 52
article thumbnail

Top tips for managing translations (part 2)

Saffron Interactive

Continuing from last week’s blog post, one of our most experienced language specialists at Saffron has put together another five top tips to help avoid your e-learning projects getting lost in translation! Is the translator qualified? Does the translator have relevant experience? Localise (not locali z e!)

Tips 68